Film, Fernsehen, Video

Bild und Ton genau synchron

Seit 1995 übersetze ich Scripts für Voice-over-Adaptionen. Oft genug habe ich auch Sprachaufnahmen im Tonstudio begleitet, sodass ich genau weiß, worauf es bei Synchronisationen ankommt. Ein gesprochener Text muss beispielsweise kürzer sein als einer zum Lesen, Betonungen brauchen extra Zeit und bei Voice-over-Aufnahmen beginnen Dialoge meist etwas später  und hören früher auf als das Original.

Texteinblendungen übersetze ich natürlich auf Wunsch ebenfalls mit. Und damit die Produktion flott vorangeht, liefere ich Filme auch mit Timecodes im Script für das Tonstudio.

Falls Sie jedoch erst einmal eine Rohübersetzung brauchen − auch die übernehme ich gern für Sie.

Medien, die ich für Sie übersetze:

  • Dokumentarfilme
  • Imagefilme
  • Point-of-Sales-Produktionen
  • Produktfilme
  • Schulungsvideos
  • Trainingsvideos
  • TV-Spots
  • Unternehmensfernsehen
  • Werbesendungen
Corinna Wieja · 0049 (0) 6039 43883 · info@corinnawieja.de