Übersetzerin

Mein Know-how für Ihren Erfolg

Was kommt heraus, wenn man Sprachleidenschaft, Engagement und mehr als 15 Jahre Übersetzungserfahrung zusammenbringt? Texte, die funktionieren. Und klare Prinzipien für eine fruchtbare Zusammenarbeit.

Erstklassige Qualität

Ich will, dass Ihr Text sein Ziel erreicht. Ob Gebrauchsanweisung, Werbung oder Buch: Meine Übersetzung gebe ich erst aus der Hand, wenn ich überzeugt bin, dass sie dasselbe leistet wie das Original. Oder sogar noch ein bisschen mehr.

Verbindliche Zusagen

Auf die Termine, die ich Ihnen nenne, können Sie sich hundertprozentig verlassen. Ich übernehme nur Aufgaben, von denen ich sicher bin, dass ich sie erfüllen kann: inhaltlich, sprachlich und zeitlich.

Strikte Diskretion

Als Übersetzerin bin ich oft die erste außerhalb Ihres Unternehmens, die eine Neuigkeit erfährt. Meine Kunden werden Ihnen bestätigen, dass Sie mir Ihre Geschäftsgeheimnisse unbedenklich anvertrauen können.

Langfristige Zusammenarbeit

Viele meiner Kunden betreue ich schon seit Jahren. Ich kenne ihre Themen, ihre Ziele, ihren Sprachgebrauch. Und sie kennen mich: meine Sorgfalt, meine Loyalität, die unkomplizierte Kommunikation und dass ich immer ein offenes Ohr für sie habe – auch für die kleine Frage zwischendurch.

Faire Abrechnung

Für jeden Auftrag erstelle ich Ihnen ein unverbindliches Angebot. Audiovisuelle Adaptionen kalkuliere ich meist nach Minutenlänge der Vorlage, Texte normalerweise nach Zeichenzahl.

Meine Preise enthalten folgende Arbeitsschritte:

  • Rohübersetzung
  • Recherche
  • Überarbeitung
  • Mindestens zwei Korrekturgänge, mit Einverständnis des Kunden auch nach dem Vier-Augen-Prinzip
  • Feinschliff, gegebenenfalls Adaption
  • Anpassung an vorgegebene Textlängen, Layout oder Bildfolgen

Fazit:

Qualität, Zuverlässigkeit und ein angemessenes Preis-Leistungs-Verhältnis garantieren Ihnen, dass sich meine Übersetzung für Sie bezahlt macht.

Corinna Wieja · 0049 (0) 6039 43883 · info@corinnawieja.de